More Info on The Divine ComedySimilar Undetermined MusicSearch Artistopia
Biography
Redirect|The Divine ComedyRedirect|La commedia||Commedia (disambiguation) Divine ComedyItalic titleThe Divine Comedy (lang-it|Divina Commedia) is an epic poem written by Dante Alighieri between 1308 and his death in 1321. It is widely considered the preeminent work of Italian literature ,For example, Encyclopedia Americana , 2006, Vol. 30?. p. 605: "the greatest single work of Italian literature;" John Julius Norwich, The Italians: History, Art, and the Genius of a People , Abrams, 1983, p. 27: "his tremendous poem, still after six and a half centuries the supreme work of Italian literature, remains – after the legacy of ancient Rome – the grandest single element in the Italian heritage;" and Robert Reinhold Ergang, The Renaissance , Van Nostrand, 1967, p. 103: "Many literary historians regard the Divine Comedy as the greatest work of Italian literature. In world literature it is ranked as an epic poem of the highest order." and is seen as one of the greatest works of world literature .Cite book| last=Bloom | first=Harold | authorlink=Harold Bloom | title=The Western Canon | year=1994 See also Western canon for other "canons" that include the Divine Comedy . The poem's imaginative and Allegory|allegorical vision of the afterlife is a culmination of the medieval philosophy|medieval world-view as it had developed in the Roman Catholic Church|Western Church . It helped establish the Tuscan dialect , in which it is written, as the standardized Italian language .See Cite book| last=Lepschy | first=Laura | coauthors=Lepschy, Giulio | title=The Italian Language Today | year=1977 or any other history of Italian language . It is divided into three parts: Inferno (Dante)|Inferno , Purgatorio , and Paradiso (Dante)|Paradiso .
On the surface, the poem describes Dante's travels through Hell, Purgatory, and Heaven;Peter E. Bondanella, The Inferno , Introduction, p. xliii, Barnes & Noble Classics, 2003, ISBN 1-59308-051-4: "the key fiction of the Divine Comedy is that the poem is true." but at a deeper level, it represents Allegory in the Middle Ages|allegorically the soul's journey towards God. Dorothy L. Sayers , Hell , notes on page 19. At this deeper level, Dante draws on medieval Christian theology and philosophy, especially Thomism|Thomistic philosophy and the Summa Theologica of Thomas Aquinas .Charles Allen Dinsmore, The Teachings of Dante , Ayer Publishing, 1970, p. 38, ISBN 0-8369-5521-8. Consequently, the Divine Comedy has been called "the Summa in verse." http://books.google.com/books? id=-AQTAAAAIAAJ& q=%22the+Summa+in+verse%22& dq=%22the+Summa+in+verse%22& cd=10 The Fordham Monthly Fordham University, Vol. XL, Dec. 1921, p. 76
The work was originally simply titled Comeděa and was later christened Divina by Giovanni Boccaccio . The first printed edition to add the word divine to the title was that of the Venetian Renaissance Humanism|humanist Lodovico Dolce , Ron Terpening|Ronnie H. Terpening , Lodovico Dolce, Renaissance Man of Letters (Toronto, Buffalo, London: University of Toronto Press, 1997), p. 166. published in 1555 by Gabriele Giolito de' Ferrari .
Structure and story
The Divine Comedy is composed of 14,233 lines that are divided into three canticas (Ital. pl. cantiche )— Inferno ( Hell ), Purgatorio ( Purgatory ), and Paradiso ( Heaven|Paradise )—each consisting of 33 canto s (Ital. pl. canti ). An initial canto serves as an introduction to the poem and is generally considered to be part of the first cantica, bringing the total number of cantos to 100. It is generally accepted, however, that the first two canto s serve as a unitary prologue to the entire epic, as well as the opening two cantos of each cantica serving as a prologue to each of the three cantiche.Dante The Inferno A Verse Translation by Professor Robert and Jean Hollander page 43Epist. XIII 43 to 48Wilkins E.H The Prologue to the Divine Comedy Annual Report of the Dante Society page 1 to 7 The number three is prominent in the work, represented here by the length of each cantica. The verse scheme used, terza rima , is hendecasyllabic (lines of eleven syllables), with the lines composing tercet s according to the rhyme scheme aba, bcb, cdc, ded, ... .
The poem is written in the first person, and tells of Dante's journey through the three realms of the dead, lasting from the night before Good Friday to the Wednesday after Easter in the spring of 1300. The Roman poet Virgil guides him through Hell and Purgatory; Beatrice Portinari|Beatrice , Dante's ideal woman, guides him through Heaven. Beatrice was a Florentine woman whom he had met in childhood and admired from afar in the mode of the then-fashionable courtly love tradition which is highlighted in Dante's earlier work La Vita Nuova .
The structure of the three realms follows a common numerical pattern of 9 plus 1 for a total of 10: 9 circles of the Inferno, followed by Lucifer contained at its bottom; 9 rings of Mount Purgatory, followed by the Garden of Eden crowning its summit; and the 9 celestial bodies of Paradiso, followed by the Empyrean containing the very essence of God. Within the 9, 7 correspond to a specific moral scheme, subdividing itself into three subcategories, while two others of more particularity are added on for a completion of nine. For example, the seven deadly sins of the Catholic Church that are cleansed in Purgatory are joined by special realms for the Late repentant and the Excommunication|excommunicated by the church. The core seven sins within purgatory correspond to a moral scheme of love perverted, subdivided into three groups corresponding to excessive love ( Lust , Gluttony , Greed ), deficient love ( Sloth (deadly sin)|Sloth ), and malicious love ( Wrath , Envy , Pride ).
In central Italy's political struggle between Guelphs and Ghibellines , Dante was part of the Guelphs, who in general favored the Papacy over the Holy Roman Emperor . Florence's Guelphs split into factions around 1300, the White Guelphs, and the Black Guelphs. Dante was among the White Guelphs who were exiled in 1302 by the Lord-Mayor Cante de' Gabrielli di Gubbio , after troops under Charles of Valois entered the city, at the request of Pope Boniface& nbsp;VIII , who supported the Black Guelphs. This exile, which lasted the rest of Dante's life, shows its influence in many parts of the Comedy, from prophecies of Dante's exile to Dante's views of politics to the eternal damnation of some of his opponents.Citation needed|date=September 2009 In Hell and Purgatory, Dante shares in the sin and the penitence respectively. The last word in each of the three parts of the Divine Comedy is stelle , "stars."
Main|Inferno (Dante)The poem begins on the night before Good Friday in the year 1300, "halfway along our life's path" ( Nel mezzo del cammin di nostra vita ). Dante is thirty-five years old, half of the biblical life expectancy of 70 ( Psalms 90:10), lost in a dark forest|wood (understood as sinCite web|url= http://www.abebooks.it/INFERNO-DIVINA-COMMEDIA-ANNOTATA-COMMENTATA-TOMMASO/590245816/bd |title=Inferno, la Divina Commedia annotata e commentata da Tommaso Di Salvo, Zanichelli, Bologna, 1985 |publisher=Abebooks.it |date= |accessdate=2010-01-16 Lectura Dantis , Societŕ dantesca italianaOnline sources include http://www.ladante.it/DanteAlighieri/hochfeiler/inferno/naviga/selva.htm, http://www.operare.net/news.php? id=55, http://www.learnitaly.com/selva.htm http://balbruno.altervista.org/index-182.html, http://www.primocircolopotenza.it/DivinaCommedia/Dante/caratteristiche.htm, http://skuola.tiscali.it/dante/divina-commedia/dante-l-inferno-simbolismo-e-allegorismo-il-simbolismo-numerico.html, and http://doc.studenti.it/appunti/dante/3/inferno.html), assailed by beasts (a lion , a leopard , and a wolf|she-wolf ) he cannot evade, and unable to find the "straight way" ( diritta via ) – also translatable as "right way" – to salvation (symbolized by the sun behind the mountain). Conscious that he is ruining himself and that he is falling into a "deep place" ( basso loco ) where the sun is silent (' l sol tace ), Dante is at last rescued by Virgil, and the two of them begin their journey to the underworld. Each sin's punishment in Inferno is a contrapasso , a symbolic instance of poetic justice ; for example, fortune-tellers have to walk with their heads on backwards, unable to see what is ahead, because that was what they had tried to do in life:
they had their faces twisted toward their haunches
and found it necessary to walk backward,
because they could not see ahead of them.
... and since he wanted so to see ahead,
he looks behind and walks a backward path.Inferno , Canto& nbsp;XX, lines 13–15 and 38–39, Mandelbaum translation.
Allegorically, the Inferno represents the Christian soul seeing sin for what it really is, and the three beasts represent three types of sin: the self-indulgent, the violent, and the malicious. Dorothy L. Sayers , Purgatory , notes on page 75. These three types of sin also provide the three main divisions of Dante's Hell: Upper Hell, beyond the city of Dis, containing four indulgent sins (Lust, gluttony, avarice, anger); Circle 7 for the sins of violence, and Circles 8 and 9 for the sins of malice (fraud and treachery). Added onto these are two unlike categories that are specifically spiritual: Limbo, within Circle 1, contains the virtuous pagans who were not sinful but were ignorant of Christ; and Circle 6, containing the heretics who contradicted the doctrine and confused the spirit of Christ. The circles are put to 9, with the addition of the Satan completing the structure of 9 + 1 = 10.Carlyle-Okey-Wicksteed, Divine Comedy , "Notes to Dante's Inferno"
Purgatorio
Main|PurgatorioHaving survived the depths of Hell, Dante and Virgil ascend out of the undergloom, to the Mountain of Purgatory on the far side of the world. The Mountain is on an island, the only land in the Southern Hemisphere, created by the displacement of rock which resulted when Satan's fall created HellInferno , Canto 34, lines 121–126. (which Dante portrays as existing underneath JerusalemRichard Lansing and Teodolinda Barolini, The Dante Encyclopedia , p. 475, Garland Publishing, 2000, ISBN 0-8153-1659-3.). The mountain has seven terraces, corresponding to the seven deadly sins or "seven roots of sinfulness." Dorothy L. Sayers , Purgatory , Introduction, pp. 65–67 (Penguin, 1955). The classification of sin here is more psychological than that of the Inferno , being based on motives , rather than actions . It is also drawn primarily from Christian theology, rather than from classical sources.Robin Kirkpatrick, Purgatorio , Introduction, p. xiv (Penguin, 2007). However, Dante's illustrative examples of sin and virtue draw on classical sources as well as on the Bible and on contemporary events. The seven deadly sins correspond to a threefold scheme of improper love: excessive love, or love of the things that are secondary to divinity ( Lust , Gluttony , Greed ); deficient love, or the lacking in a desire to achieve divinity ( Sloth (deadly sin)|Sloth ), and malicious love, or love of malignant things that should grieve man and which are contrary to divinity ( Wrath , Envy , Pride ). Below the seven purges of the soul is the Ante-Purgatory, containing the Excommunicated from the church and the Late repentant who died, often violently, before receiving rites. Thus the total comes to 9, with the addition of the Garden of Eden at the summit, equaling 10.Carlyle-Oakey-Wickstead, Divine Comedy , "Notes on Dante's Purgatory.
Allegorically, the Purgatorio represents the Christian life. Christian souls arrive escorted by an angel, singing in exitu Israel de Aegypto . In his Letter to Cangrande I della Scala|Cangrande , Dante explains that this reference to Israel leaving Egypt refers both to the redemption (religious)|redemption of Christ and to "the conversion of the soul from the sorrow and misery of sin to the state of grace.""The Letter to Can Grande," in Literary Criticism of Dante Alighieri , translated and edited by Robert S. Haller (Lincoln: University of Nebraska Press, 1973), 99 Appropriately, therefore, it is Easter Sunday when Dante and Virgil arrive.
The Purgatorio is notable for demonstrating the medieval knowledge of a spherical Earth . During the poem, Dante discusses the different stars visible in the southern hemisphere , the altered position of the sun, and the various timezone s of the Earth. At this stage it is, Dante says, sunset at Jerusalem, midnight on the River Ganges , and sunrise in Purgatory.
Paradiso
Main|Paradiso (Dante) After an initial ascension, Beatrice guides Dante through the nine celestial spheres of Heaven . These are concentric and spherical, as in Aristotle|Aristotelian and Ptolemy|Ptolemaic cosmology. While the structures of the Inferno and Purgatorio were based on different classifications of sin, the structure of the Paradiso is based on the four cardinal virtues and the three theological virtues .
The first seven spheres of Heaven deal solely with the cardinal virtues of Prudence , Fortitude , Justice and Temperance (virtue)|Temperance . The first three describe a deficiency of one of the cardinal virtues — the Moon , containing the inconstant whose vows to God waned as the moon thus lack fortitude; Mercury (planet)|Mercury , containing the ambitious who were virtuous for glory and thus lacked justice; and Venus, containing the lovers, whose love was directed toward another than God and thus lacked Temperance. The final four incidentally are positive examples of the cardinal virtues, all led on by the Sun, containing the prudent, whose wisdom lighted the way for the other virtues, to which the others are bound (constituting a category on its own). Mars contains the men of fortitude who died in the cause of Christianity; Jupiter contains the kings of Justice; and Saturn contains the temperant, the monks who abided to the contemplative lifestyle. The seven subdivided into three are raised further by two more categories: the eighth sphere of the fixed stars that contain those who achieved the theological virtues of faith , hope and love , and represent the Church Triumphant — the total perfection of man, cleansed of all the sins and carrying all the virtues of heaven; and the ninth circle, or Primum Mobile (corresponding to Medieval astronomy of Geocentricism) which contains the angels, creatures never poisoned by original sin. Topping them all is the Empyrean that contains the essence of God, completing the 9 fold division to 10.
Dante meets and converses with several great saints of the Church, including Thomas Aquinas , Bonaventure , SaintPeter , and John the Apostle|St. John . The Paradiso is consequently more theological in nature than the Inferno and the Purgatorio . However, Dante admits the vision of heaven he receives is the one that his human eyes permit him to see, and the vision of heaven found in the Cantos is Dante's own personal one.
The Divine Comedy finishes with Dante seeing the Trinity|Triune God . In a flash of understanding, which he cannot express, Dante finally understands the mystery of Christ 's divinity and humanity, and his soul becomes aligned with God's love: Dorothy L. Sayers , Paradise , notes on Canto& nbsp;XXXIII.
But already my desire and my will
were being turned like a wheel, all at one speed,
by the Love which moves the sun and the other stars. Paradiso , Canto& nbsp;XXXIII, lines 142–145, C. H. Sisson translation.
Earliest manuscripts
According to the Italian Dante Society, no original manuscript written by Dante has survived, although there are many manuscript copies from the 14th and 15th centuries – more than 825 are listed on their site.Cite web|url= http://www.danteonline.it/english/codici_frames/elencocodici.asp |title=Elenco Codici |work=Danteonline.it |date= |accessdate=2009-08-05 The oldest belongs to the 1330s, almost a decade after Dante's death. The most precious ones are the three full copies made by Giovanni Boccaccio (1360s), who himself did not have the original manuscript as a source.Citation needed|reason=reliable source needed for the whole sentence|date=November 2011The first printed edition was published in Foligno , Italy, by Johann Numeister and Evangelista Angelini da Trevi on Nowrap|11 April 1472.Christopher Kleinhenz, Medieval Italy: An Encyclopedia , Volume 1, Routledge, 2004, ISBN 0-415-93930-5, p. 360. Of the 300 copies printed, fourteen still survive. The original printing press is on display in the Oratorio della Nunziatella in Foligno.
Thematic concerns
The Divine Comedy can be described simply as an Allegory in the Middle Ages|allegory : Each canto, and the episodes therein, can contain many alternative meanings. Dante's allegory, however, is more complex, and, in explaining how to read the poem – see the Letter to Cangrande I della Scala|Cangrande Cite web|url= http://www.english.udel.edu/dean/cangrand.html |title=Epistle to Can Grande |work=English.udel.edu |date= |accessdate=2009-08-05 – he outlines other levels of meaning besides the allegory: the historical, the moral, the literal, and the anagoge|anagogical .
The structure of the poem, likewise, is quite complex, with mathematical and numerological patterns arching throughout the work, particularly threes and nines, which are related to the Trinity . The poem is often lauded for its particularly human qualities: Dante's skillful delineation of the characters he encounters in Hell, Purgatory, and Paradise; his bitter denunciations of Florence|Florentine and Italian politics; and his powerful poetic imagination. Dante's use of real characters, according to Dorothy Sayers in her introduction to her translation of the Inferno , allows Dante the freedom of not having to involve the reader in description, and allows him to "make room in his poem for the discussion of a great many subjects of the utmost importance, thus widening its range and increasing its variety." Dorothy L. Sayers , Hell , Introduction, p. 16 (Penguin, 1955).
Dante called the poem "Comedy" (the adjective "Divine" was added later in the 14th century) because poems in the ancient world were classified as High ("Tragedy") or Low ("Comedy").Citation needed|date=November 2011 Low poems had happy endings and were written in everyday language, whereas High poems treated more serious matters and were written in an elevated style. Dante was one of the first in the Middle Ages to write of a serious subject, the Redemption of Man, in the low and "vulgar" Italian language and not the Latin one might expect for such a serious topic. Boccaccio 's account that an early version of the poem was begun by Dante in Latin is still controversial.Boccaccio also quotes the initial triplet:"Ultima regna canam fluvido contermina mundo, / spiritibus quae lata patent, quae premia solvunt /pro meritis cuicumque suis". For translation and more, see Guyda Armstrong, http://www.brown.edu/Departments/Italian_Studies/heliotropia/02-02/armstrong.shtml Review of Giovanni Boccaccio. Life of Dante. J. G. Nichols, trans. London: Hesperus Press, 2002.Hiram Peri, http://links.jstor.org/sici? sici=0075-4390(195507%2F12)18%3A3%2F4%3C189%3ATOPOTD%3E2.0.CO%3B2-U The Original Plan of the Divine Comedy, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes, Vol. 18, No. 3/4 (1955), pp. 189–210.
Dante's personal involvement
In his Allegory in the Middle Ages|allegorical description of sin (in the Inferno ) and virtue (in the Purgatorio and Paradiso ), Dante draws on real characters from ancient Greek and Ancient Rome|Roman myths and history, and from his own times. However, his own actions often also illustrate the concepts he is discussing. For example, Dante shares the fleshly sins of the damned at several points in the upper circles of Hell . At the first circle where the virtuous pagans who pursued honor above all else are punished by eternally knowing they have fallen short for their lack of faith, Dante shares with them their love of honor, as evidenced by the word "honor" being used repeatedly in the Canto.Inferno , Canto 4, lines 72, 73, 76, 80, 100, and 133, Mandelbaum translation Similarly, at the third circle where Ciacco and other gluttons are punished for their appetites, Dante's appetite for political information about his fellow Florentines appears equally gluttonous:
And I to him: I wish thee still to teach me,
And make a gift to me of further speech.
Farinata and Tegghiaio, once so worthy,
Jacopo Rusticucci, Arrigo, and Mosca,
And others who on good deeds set their thoughts,
Say where they are, and cause that I may know them;
For great desire constraineth me to learn
If Heaven doth sweeten them, or Hell envenom.Inferno , Canto& nbsp;VI, lines 77–84, Longfellow translation.
Conversely, in the Purgatorio , after leaving the terrace of the proud, Dante has learned from the example set by Omberto Purgatorio , Canto& nbsp;XI, lines 58–67 and suppresses his own pride, declining to speak of his achievements:
And I: Through midst of Tuscany there wanders
A streamlet that is born in Falterona,
And not a hundred miles of course suffice it;
From thereupon do I this body bring.
To tell you who I am were speech in vain,
Because my name as yet makes no great noise." Purgatorio , Canto& nbsp;XIV, lines 16–21, Longfellow translation.
Scientific themes
Although the Divine Comedy is primarily a religious poem, discussing sin, virtue, and theology, Dante also discusses several elements of the Science in the Middle Ages|science of his day (this mixture of science with poetry has received both praise and blame over the centuriesMichael Caesar, Dante: The Critical Heritage , Routledge, 1995, pp 288, 383, 412, 631.). The Purgatorio repeatedly refers to the implications of a spherical Earth , such as the different stars visible in the southern hemisphere , the altered position of the sun , and the various timezone s of the Earth. For example, at sunset in Purgatory it is midnight at the Ebro (a river in Spain), dawn in Jerusalem, and noon on the River Ganges: Dorothy L. Sayers , Purgatory , notes on p. 286
:Just as, there where its Maker shed His blood, :the sun shed its first rays, and Ebro lay :beneath high Libra, and the ninth hour's rays
:were scorching Ganges' waves; so here, the sun :stood at the point of day's departure when :God's angel—happy—showed himself to us. Purgatorio , Canto& nbsp;XXVII, lines 1–6, Mandelbaum translation.
Dante travels through the centre of the Earth in the Inferno , and comments on the resulting change in the direction of gravity in Canto& nbsp;XXXIV (lines 76–120). A little earlier (XXXIII, 102–105), he queries the existence of wind in the frozen inner circle of hell, since it has no temperature differentials. Dorothy L. Sayers , Inferno , notes on page 284.
Inevitably, given its setting, the Paradiso discusses astronomy extensively, but in the Geocentric model|Ptolemaic sense. The Paradiso also discusses the importance of the experiment|experimental method in science, with a detailed example in lines 94–105 of Canto& nbsp;II:
:Yet an experiment, were you to try it, :could free you from your cavil and the source :of your arts' course springs from experiment.
:Taking three mirrors, place a pair of them :at equal distance from you; set the third :midway between those two, but farther back.
:Then, turning toward them, at your back have placed :a light that kindles those three mirrors and :returns to you, reflected by them all.
:Although the image in the farthest glass :will be of lesser size, there you will see :that it must match the brightness of the rest. Paradiso , Canto& nbsp;II, lines 94–105, Mandelbaum translation.
A briefer example occurs in Canto XV of the Purgatorio (lines 16–21), where Dante points out that both theory and experiment confirm that the reflection (physics)|angle of incidence is equal to the angle of reflection . Other references to science in the Paradiso include descriptions of clock work in Canto& nbsp;XXIV (lines 13–18), and Thales' theorem about triangles in Canto& nbsp;XIII (lines 101–102).
Galileo Galilei is known to have lectured on the Inferno , and it has been suggested that the poem may have influenced some of Galileo's own ideas regarding mechanics. http://www.mtholyoke.edu/offices/comm/csj/030802/peterson.shtml Mtholyoke.edu "Mark Peterson Sheds New Light on Discovery by Galileo," College Street Journal, Nowrap|March 8, 2002. Retrieved Nowrap|2 April 2009.
Islamic philosophy
In 1919, Professor Miguel Asin Y Palacios|Miguel Asín Palacios , a Spanish scholar and a Catholic priest, published La Escatología musulmana en la Divina Comedia (" Islamic Eschatology in the Divine Comedy "), an account of parallels between early Islamic philosophy and the Divine Comedy . Palacios argued that Dante derived many features of and episodes about the hereafter from the spiritual writings of Ibn Arabi and from the Isra and Mi'raj or night journey of Muhammad to heaven. The latter is described in the Hadith and the Kitab al Miraj (translated into Latin in 1264 or shortly beforeI. Heullant-Donat and M.-A. Polo de Beaulieu, "Histoire d'une traduction," in ''Le Livre de l'échelle de Mahomet , Latin edition and French translation by Gisčle Besson and Michčle Brossard-Dandré, Collection Lettres Gothiques , Le Livre de Poche, 1991, p. 22 with note 37. as Liber Scalae Machometi'', "The Book of Muhammad's Ladder"), and has some slight similarities to the Paradiso , such as a Seven Heavens|sevenfold division of Paradise ,See the http://www20.brinkster.com/gurupak/Miraaj%20-%20The%20Ascension%20to%20Heaven.htm English translation of the Kitab al Miraj . although this is not unique to the Kitab al Miraj .
Some "superficial similarities"William Montgomery Watt and Pierre Cachia, A History of Islamic Spain , 2nd edition, Edinburgh University Press, 1996, pp. 125–126, ISBN 0-7486-0847-8. of the Divine Comedy to the Resalat Al-Ghufran or Epistle of Forgiveness of Al-Ma'arri have also been mentioned in this debate. The Resalat Al-Ghufran describes the journey of the poet in the realms of the afterlife and includes dialogue with people in Heaven and Hell, although, unlike the Kitab al Miraj , there is little description of these locations,Dionisius A. Agius and Richard Hitchcock, The Arab Influence in Medieval Europe , Ithaca Press, 1996, p. 70, ISBN 0-86372-213-X. and it is unlikely that Dante borrowed from this work.Kamil Kilani and G. Brackenbury, Introduction to Risalat ul Ghufran: A Divine Comedy , 3rd ed, Al-Maaref Printing and Publishing House, 1943, p. 8.The theory "receives little credence", according to Watt and Cachia, p. 183.
Dante did, however, live in a Europe of substantial literary and philosophical contact with the Muslim world, encouraged by such factors as Averroism ("Averrois, che'l gran comento feo" Commedia, Inferno, IV, 144, meaning "Averrois, who wrote the great comment") and the patronage of Alfonso& nbsp;X of Castile . Of the twelve wise men Dante meets in Canto& nbsp;X of the Paradiso , Thomas Aquinas and, even more so, Siger of Brabant were strongly influenced by Arabic commentators on Aristotle .Cite book|title=A History of Philosophy, Volume 2|author=Frederick Copleston|location=London|year=1950|publisher=Continuum|page=200 Medieval Christian mysticism also shared the Neoplatonism|Neoplatonic influence of Sufi cosmology|Sufis such as Ibn Arabi . Philosopher Frederick Copleston argued in 1950 that Dante's respectful treatment of Averroes , Avicenna , and Siger of Brabant indicates his acknowledgement of a "considerable debt" to Islamic philosophy.
Although this philosophical influence is generally acknowledged, many scholars have not been satisfied that Dante was influenced by the Kitab al Miraj . The 20th century Orientalist :it:Francesco Gabrieli|Francesco Gabrieli expressed skepticism regarding the claimed similarities, and the lack of evidence of a vehicle through which it could have been transmitted to Dante. Even so, while dismissing the probability of some influences posited in Palacios' work,Francesco Gabrieli, "New light on Dante and Islam", Diogenes , 2:61–73, 1954 Gabrieli conceded that it was "at least possible, if not probable, that Dante may have known the Liber scalae and have taken from it certain images and concepts of Muslim eschatology". Shortly before her death, the Italian philologist :it:Maria Corti|Maria Corti pointed out that, during his stay at the court of Alfonso& nbsp;X, Dante's mentor Brunetto Latini met Bonaventura de Siena, a Tuscan who had translated the Kitab al Miraj from Arabic into Latin. Corti speculates that Brunetto may have provided a copy of that work to Dante. http://www.emsf.rai.it/interviste/interviste.asp? d=490#3 Maria Corti: Dante e l'Islam (interview) René Guenon, in The Esoterism of Dante , rejected the influence of Ibn Arabi (direct or indirect) on Dante.Cite book| last=Guenon| first=René| authorlink=René Guenon | title=The Esoterism of Dante | year=1925
Literary influence in the English-speaking world and beyond
The work was not always so well regarded. After being recognized as a masterpiece in the centuries immediately following its publication, Chaucer wrote in the http://ebooks.adelaide.edu.au/c/chaucer/canterbury/daniel/chapter13.html Monk's Tale, "Redeth the grete poete of Ytaille / That highte Dant, for he kan al devyse / Fro point to point; nat o word wol he faille". the work was largely ignored during the Age of Enlightenment|Enlightenment , with some notable exceptions such as Vittorio Alfieri ; Antoine de Rivarol , who translated the Inferno into French; and Giambattista Vico , who in the Scienza nuova and in the Giudizio su Dante inaugurated what would later become the romantic reappraisal of Dante, juxtaposing him to Homer. Erich Auerbach , http://books.google.it/books? id=R_HofoKY87gC& pg=PA101& dq=Vico++Dante& lr=& as_brr=3& ei=OzD6SISdOIm6zAS449X9DA Dante: Poet of the Secular World. ISBN 0-226-03205-1. The Comedy was "rediscovered" by William Blake – who illustrated several passages of the epic – and the romanticism|romantic writers of the 19th century. Later authors such as T. S. Eliot , Ezra Pound , Samuel Beckett , C. S. Lewis and James Joyce have drawn on it for inspiration. The poet Henry Wadsworth Longfellow was its first American translator,Irmscher, Christoph. Longfellow Redux . University of Illinois, 2008: 11. ISBN 978-0-252-03063-5. and modern poets, including Seamus Heaney ,Seamus Heaney, "Envies and Identifications: Dante and the Modern Poet." The Poet's Dante: Twentieth-Century Responses. Ed. Peter S. Hawkins and Rachel Jacoff. New York: Farrar, 2001. 239–258. Robert Pinsky , John Ciardi , and W. S. Merwin , have also produced translations of all or parts of the book. In Russia, beyond Pushkin 's memorable translation of a few tercets,'Dante in Russia' in "The Dante encyclopedia" by Richard H. Lansing and Teodolinda Barolini, http://books.google.it/books? id=vuW4Z7Y79zYC& pg=PA276& lpg=PA276& dq=pushkin+dante& source=bl& ots=Uugj6U3OM2& sig=GZllCG94KqTPPsOwBZwrEmmu-hE& hl=it& ei=lsaGSoL4ENCg_AaoysCOAg& sa=X& oi=book_result& ct=result& resnum=1#v=onepage& q=pushkin%20dante& f=false Osip Mandelstam 's late poetry has been said to bear the mark of a "tormented meditation" on the Comedy .Marina Glazova, http://www.springerlink.com/content/k57457842727k15n/ Mandelstam and Dante: The Divine Comedy in Mandelstam's poetry of the 1930s Studies in East European Thought, Volume 28, Number 4, November& nbsp;1984. In 1934 Mandelstam gave a modern reading of the poem in his labyrinthine "Conversation on Dante". James Fenton , http://books.guardian.co.uk/review/story/0,,1529394,00.html#article_continue Hell set to music, The Guardian , Nowrap|16 July 2005 Mikhail Lozinsky 's translation of the poem, completed in 1945, is considered to be one of the greatest works of Russian poetry in the 20th century and arguably the best translation of any foreign-language poem into Russian ever.
New English translations of the Divine Comedy continue to be published regularly. Notable English translations of the complete poem include the following.
Year !! Translator !! Notes
1805–1814
1867
1891–1892
1933–1943
1949–1962
1954–1970
1981
1980–1984
1967–2002
2000–2007
2002–2004
2006–2007
2010
A number of other translators, such as Robert Pinsky , have translated the Inferno only.
In the arts
Main|Dante and his Divine Comedy in popular cultureThe Divine Comedy has been a source of inspiration for countless artists for almost seven centuries. There are many references to Dante's work in Dante and his Divine Comedy in popular culture#Literature|literature . In Dante and his Divine Comedy in popular culture#Music|music , Franz Liszt was one of many composers to write Dante Symphony|works based on the Divine Comedy . In Dante and his Divine Comedy in popular culture#Sculpture|sculpture , the work of Auguste Rodin is notable for themes from Dante, and many Dante and his Divine Comedy in popular culture#Visual arts|visual artists have illustrated Dante's work, as shown by the examples above. There have also been many references to the Divine Comedy in Dante and his Divine Comedy in popular culture#Performing arts|cinema and Dante and his Divine Comedy in popular culture#Digital arts and computer games|computer games .
http://etcweb.princeton.edu/dante/index.html Princeton Dante Project Website that offers the complete text of the Divine Comedy (and Dante's other works) in Italian and English along with audio accompaniment in both languages. Includes historical and interpretive annotation.
The Comedy in English: http://www.gutenberg.org/etext/8800 trans. Cary (with Doré's illustrations) (zipped HTML downloadable from Project Gutenberg ), http://www.divinecomedy.org/divine_comedy.html Cary/Longfellow/Mandelbaum parallel edition, http://www.italianstudies.org/comedy/index.htm trans. James Finn Cotter
http://dante.dartmouth.edu/ Dante Dartmouth Project: Full text of more than 70 Italian, Latin, and English commentaries on the Commedia , ranging in date from 1322 ( Jacopo Alighieri|Iacopo Alighieri ) to the 2000s (Robert Hollander)
http://www.tsoules.com/Dante/Concordance/ On-line Concordance to the Divine Comedy
http://www.archive.org/details/adictionaryprop00toyngoog A Dictionary of the Proper Names and Notable Matters in the Works of Dante by Paget Toynbee, London, The Clarendon Press (1898).
http://danteworlds.laits.utexas.edu Danteworlds, multimedia presentation of the Divine Comedy for students by Guy Raffa of the University of Texas
http://www.worldofdante.org/ World of DanteMultimedia website that offers Italian text of Divine Comedy , Allen Mandelbaum's translation, gallery, interactive maps, timeline, musical recordings, and searchable database for students and teachers by Deborah Parker and IATH (Institute for Advanced Technologies in the Humanities) of the University of Virginia
;Audio
http://etcweb.princeton.edu/dante/pdp/audioitl.html Lino Pertile's reading, Professor of Romance Languages and Literatures, Harvard University.
Audiobooks: Public domain recordings from LibriVox ( http://www.archive.org/details/divina_commedia_librivox in Italian (LibriVox), http://librivox.org/the-divine-comedy-by-dante-alighieri/ Longfellow translation); http://www.audiolibri.blogspot.com some additional recordings
http://www.iacopovettori.it/recitazione/commedia/en/Default.aspx Readings of the complete Italian Divina Commedia in MP3 fomat by Iacopo Vettori
Dante
Category:Divine Comedy| Category:1300|Divine Comedy Category:1321 books|Divine Comedy Category:14th-century books|Divine Comedy Category:14th-century Christian texts|Divine Comedy Category:Epic poems in Italian|Divine Comedy Category:Italian poems|Divine Comedy Category:Medieval literature|Divine Comedy Category:Virgil|Divine Comedy Category:Afterlife|Divine Comedy Category:Visionary literature|Divine Comedy Category:Pope-related topics Category:Works by Dante Alighieri Category:Christian art about death Category:Christian poetry